آرشیف

2014-12-10

عبدالغفور غوری

میفروشند

با تائید از نوشتهً هموطن گرامیقدر « احمد سعیدی » در ارتباط به نوشته ً آخر شان  ( که من هرگز از ترس خفاشان حکومتی ترک وطننمیکنم) نوشته شده و تقدیم  این فرزند دلیر و  وطنپرست مینمایم و اطمینان دارم که این بزدلان  وطنفروش و خود فروش دوران شرم آور شان رو به زوال ا ست و بزودی مردم و ملت نجیب ما با اتحاد و همبستگی این اوباشان را با سر دمداران ارتجاعی شان یکجا تار و مار و نابود میکنند. من با سعیدی همنوا بوده  و در ارتباط  با سطر آخر مضمون شان که نوشته اند: (دیگر از مزدوران که و طن میفروشند و در بدل آن نقده میگیرند حراس وجود ندارد) این فروشنامه را تقدیم حضور شان نموده و از خداوند برای شان استواری و استقامت میخواهم.
 

« د یو ر ند » تا به « آ مو » مـیفـر و شند
و طـن ر ا بـی هـیـا هـــو مــیـفــر و شـنــد
 
می بـُـّرَ ند گو شه گو شه ها ی ا یـن خا ک
فـقـط گـو یي که« ا ُ ر شُـو» مـیفـر و شنـد
 
ز مـَـّـرُ د ، لا جو ر د  و لـعــل  و یـا قـو ت
بـمـثـل « گـــل سـر شـو »  مـیـفـر و شـنـد
 
« حا جـیگـگ ،عـینک و گا ز شـبـرغـا ن »
بـیـشـر مـا نـه  و پـر ر و مـیـفـر و شـنـد
 
« کجکی ، د َهـله، سـر د ه ،سـُروبی، سلـما »
« مـا هـیـپـر تـا بـه نـغـلــو » مـیفـر و شـند
 
ز مـین و با غ و د شت و کـو ه فـر و خـتـنـد
حا لا ، نهـر ، کا ر یـز و جـُو، مـیفـر و شنـد
 
بــه « ا ر گ » مـا تـبـنگ د  ا  ر ا ن حا کــم
هــمـــه ر ا چــو ن کـچـا لــو مـیـفـر و شـنـد
 
مـا ر ا  ا ین د  سـتــهً  دَ  ّلا  ل  و مـز د و ر
چو گـوسفند ا ن به هـر سـو میفـر و شـند
 
هـمه « پـَیـهـم » نـروما د ه بـه یـک نـر خ
بـه قـصـا بـا ن تـنــد  خـو مـیـفــر و شـنـد
چه کا ر کـنم که « بـو رشـه» « اُ قـرهً د ل»
ما ر ا چو ن « پـشـم نا شـو»مـیفـر و شنـد
 
نـفـا ق ا نـد ا خـته ا نـد د ر بـیـن مــر د م
به هـر یک کا ر د و چا قـو مـیفـر و شنـد
 
ما را کـو ت کوت و د سته د سته کر د ند
بـی تـو ل و بـی تـر ا ز و مـیـفـر و شـنـد
 
کـنـنـد تـا  ز ه  د یـر یـنـه  ز خــم مـا  ر ا
که فرهنگ ر ا به « یا ر و» میفر وشند
 
« سـنـا یـي ، بـیـهـقی ، مـو لا ی بـلخی »
ا د یـبـا ن ر ا بــه آ نـسـو مـیـفـر و شـنـد
 
می دُ زد ند گـنـج و کـلـتـو ر« خر ا سـا ن »
به« فا رس» به د وسه« ر یشو»میفر وشند
 
تـمــا مـی تـا  جـک و د  ر ی  ز بـا  ن ر ا
بـه ا یـر ا ن مـثـل کا هــو مـیـفــر و شـنـد
 
بـه غـا ر ت بـر د ه ا نــد گـنـجــیـنـه هـا  ر ا
حا  لا  چـو کـا ت و تـا بـلـو مـیـفــر و شـنــد
 
چـو کـشمش ، تـر کـمـن و ا ز بک و ا یـمــا ق
بـه دُ مـبـش مـیـز نـنـد« چـُو» مـیفـر و شـنـد
 
چــو «  کـُـنجـا ر ه  »  سـمـنـت  و پخــتـهً مـا
شـمـا ل ر و د «  آ مــو  » مـیــفــر و شـنــد
بـلـو چ  و پــشــه یي ،  پــشــتــو ز بـا  ن  ر ا
بـه پا کـستـا ن چـو « کــد و» مـیـفـر و شـنـد
 
« دُ را نـی »  و تـمـا  م قــو م «  ز ی  » ر ا
بـنا م « پا یلـو چ و کا کـو » مـیفـر و شـنـد
 
سـنـا تـو ر ا ن ، و کـیلا ن ، هــر چـه د ا ر یـم
کـمـر بـسـتـه  و « چَـمـتـُـو » مـیـفـر و شـنـد
 
ا گـــر تــد  و یــر شــو د با ز لـو یـه جر گـه
ز ن و مر د را به« یک هـُو» مـیفر و شـند
 
ز نـیـد آ تـش  بـه گــو ر آ ل  «  یـحــیـی »
کــه هـم آ ب  و هـم آ بـر و مـیـفـر و شـنـد
 
بـه قــبـر « ظـا هــر  و  د  ا  و  د  » …….
که « هـرمنـد » را چو« لـَولـُو» مـیفر وشند
 
« بـِیـرا ر مـه » د ر گـر فـت د ل و جگـرمه
هـز ا ر ه ر ا چـو« ا وغـو » میـفـر و شـنـد
 
ســلا ح  و مــر مـی و تـا نـک و طــیــا  ر ه
سـپـا ه  ، ا فــسـر و ا ر د  و مـیـفـر و شـنــد
 
قـو ما نـد ا ن ، مـو لـو ی ، مـلا  و ر هــبـر
بـمـا ، ر یـش ،بـقـره ، پا تو مـیـفـر و شـنـد
 
هـــمــه ا طــفــا  ل مــعــصــو م  و طـن ر ا
به مکـتـبهـا ی« مـغـزشـُـو» مـیـفـر و شـنـد
تـمــا م  ر هـــبــر ا ن کــر ســی نـشــیـنـنـد
چر یکـا ن را که خـو شخـو مـیـفـر و شنـد
 
د یگـر چـیـزی بـه چـو را چـو ر نـمــا نـد ه
جـهـا د ی ر ا چو « یا بــو » مـیفـر و شنـد
 
« قــَطــَر  » ا عــر ا ب ، مــا ر ا بـا ر د یگـر
به « لـُـنـد ه »ها ی« بـوتـو» مـیـفـر و شـنـد
 
گـذ ا ر نـد بـقـر ه ،چـلـتـا ر بـر سـر ی مـا ن
ما ر ا ا ینطو ر چو« ا ُلـگـُـو » میفـر و شـند
 
به چرس و بنگ و هـیـر و ئـیـن و تـر یا ک
طا لـبـا ن ر ا چـو« پـا ر و» مـیـفـر و شـنـد
 
ا گـرچـو ن« خـلق و پر چـم» روس پـرستید؟
شمـا ر ا هــم بـه « نـا تـو » مـیـفـر و شـند
 
« تـر ه کـی و ا مـیـن، کـا ر مل کـشـتـنـد »
« نجیب »را سر به« چا رسو»میفر و شند
 
مـا ر ا د  و ستـا ن خـــو ب ا مـر یکـا یي
بـه کـشـو ر هـا ی پـهـلــو مـیـفـر و شـنـد
 
طـلا  ق مـا ز ر و س بـا ز و ر گــر فـتـنـد
حا لا ما ر ا به چـهـل« شُـو» میفـر و شند
 
بـجـا ی ر و س  ا  ر و پـا  یـي آ و ر د نــد
بـمـا تخـنـیک «  د لــد و » مـیـفـر و شـنـد
بـه  و یـر ا نـی  و قـتـل  و کــشـتـن  مـا  ن
تـفـنگ ،مـرمی و« د ا ر و» مـیفـر وشـنـد
 
حـقــو ق مـر د و ز نـهـا گـشـتـه یکـسـا ن
به « لـز بی » و به «هـومو» میـفر وشنـد
 
چـوگـُرگا ن میز ننـد بـرما « شَـبَــیخـُو ن »
« لــَش »ما را بـه « یـورو» مـیفـروشـنـد
 
نـبـیـنـد  مـا  د  ر ا  ن لــبـخــنــد  ا  و لا  د
بـد ست مر گ به « زا نگـو» میفـر و شـند
 
بـه قــر بـا  نـی  بـر نـد  نـسـل جـو ا  ن  ر ا
بی « سـرمه» و بی« نَـلچـو » میفر وشـنـد
 
به مـلـیـو ن د ا لر ا ست هـرا مر یکـا یي
ما ر ا که خیـلی « اَ ر زُ و» مـیفـر و شنـد
 
ز پوست و گـو شت ما ن کـفـته مـیسا ز نـد
به قـبـرستـا ن چـو« مَنتـُـو» مـیـفـر و شنـد
 
به قـوم و سمت  ،لـسـا ن و مذ هب و د ین
همه « دَ ربَست»چو« قــَومُو»میفـرو شـند
 
« قـلعـهً نـو ، قا د س » و با د غـیسیا ن ر ا
چو پسته ها ی« خو د ر و» میـفـر و شنـد
 
مــیـا  ن مـُفـتـی  و قــا  ضی  کـشــا  کــش
بــه جـنجا ل ا نـد کـه هـر د و میـفـر و شـند
 
« سـفـیـد چــشـمیِ » ا و لا  د  ز مـا ن بـیـن
خوا هـر زا د ها که « خا لـو» میفـر و شند
 
به غو ر د ا د وعـد ه ، بند بر ق « کرزی »
غـو ر یـا ن ر ا با آ ر ز و مـیـفــر و شـنـد
 
بـیـد ا ر شوهمو طن ز ین خو ا ب غـفـلـت
مـا ر ا ز ند ه به « چا ر چو » میفر و شند
 
 
« غـو ر ی » فـر ما ن مبر مثـل هــمیشه
تـرا چـو ن ا سـپ« تـَـتـُـو »مـیـفـر وشـنـد

هلند
04.04.2012
عبدالغفور ( غوری)

لـغـتـنامه

1- ا ُ ر شو : یک قسمت ا ز سا حهً ز مین  لا مز ر و ع و یا سا حهً سبز علفچر مر بو ط به شخصی که آ نر ا به قیمت نا چیز د ر ا ختیا ر کسی قر ا ر بد هد .
2- گل سر شو : یکنو ع گل ا ست که آ نر ا به شکل طبیعی ا ز معا د ن میکشند و به قیمت بسیا ر نا چیز آ نر ا به فر و ش میر سا نند  و مر د م ا ز آ ن بر ا ی شستن مو ها ی سر ی شا ن ا ستفا د ه میکنند .
3- ا ر گ : قصر ر یا ست جمهو ر ی
4- پـَیهـَم( پا ی هم) : به شکل د سته جمعی، خو ر وکلا ن ، پیر و جوا ن
5- بو ر شه : ا صطلا ح هز ا ر ه گی ا ست که معنی(  بیر و ن شو د) ر ا مید هد
6- ا ُ قرهً د ل : ا صطلا ح هز ا ر ه گی ا ست که معنی ( د ر د د ل ) ر ا مید هد .
7- پشم نا شو : پشم نا شسته
8- کو ت کو ت : تو د هً چیز ی  مثل کو ت گند م  و کو ت خر بو ز ه   …..
9- یا ر و :   ا صطلا ح ا یر ا نی ا ست  و معنی  مصغر یا ر و ا شا ر ه بکسی که نخو ا هند ا سمش ر ا ببر ند   که د ر ا ینجا منظو ر ا ز  ا یر ا ن ا ست.
10- ر یشو : منظو ر ا ز آ خند ها ی حا کم بر  ا یر ا ن ا ست.
11- چـُو : چو ب
12- کنجا ر ه : طفا له و بقا یا ی پنبه د ا نه که  بحیث غذ ا ی حیو ا نی ا ستعما ل میشو د.
13- یک هـُو : آ نآ و د فعتآ
14-  هر مند : منظو ر ا ز د ریا ی هلمند ا ست.
15-لَو لـُو : بی پر و ا و سا د ه لو حا نه .
16- بیر ا ر مه : ا صطلا ح هز ا ر ه گی ا ست که ( بر ا د ر ) معنی مید هد .
17- مغز شو : شستشو ی مغز ی
18- یا بو : جنس مذ کر ا سپ
19- لـُند ه : معشو قه ،
20- ا ُ لگو : نمو نه
21 – پا ر و : مو ا د فا ضله ، کو د حیو ا نی …….
22- چا ر سو : مر کز پر ا ز د حا م شهر ، جا ئیکه حیو ا نا ت بفر و ش میر سد.
23- شـُو : شو هر ، ا ما د ر ا ینجا ا شا ر ه به کشو ر ها ی  ظا لم و ز و ر آ و ر شد ه ا ست.
24- د لد و : با عر ض معذ ر ت معنی ا ین کلمه ر ا خو د شما پید ا کنید .
25- د ا ر و : با ر و ت
26- لز بی و هو مو: همجنس گر ا یا ن  ز ن و مر د.
27- شبیخو ن : حملا ت و حشیا نهً شبا نه
28- لـَش : جسد
29- ز ا نگو : به ز با ن پشتو  گهو ا ر هً ا طفا ل ر ا گو یند.
30- سر مه ونلچو : سر مه :گر د سیا ه ر نگ که برا ی سیا ه کر د ن چشم بکا ر میر و د . و نلچو : و سیلهً که تو سط آ ن سر مه ر ا به چشم میکشند.
31- د ر بست : بشکل د سته جمعی
32 – قو مـُو : به ا صطلا ح هز ا ر ه گی ( قو م ) ر ا گو یند.
33- قلعهً نو و قا د س : 1- قلعهً نو  مر کز و لا یت با د غیس ا ست که کو چکتر ین تو جه ا ز طر ف  د و لتها و د و لتمر د ا ن تا هنو ز به آ نجا  صو ر ت نگر فته ا ست.
2- قا د س: یکی ا ز و لسو ا لیها ی و لا یت با د غیس میبا شد.
34- خو د ر و : آ نچه که به شکل طبیعی و خو د بخو د ی  به ر و ید.
35- سفید چشم : بی حیا
36- خا لو : ما ما، بر ا د ر  ما د ر
34- تَـتــُو : ا سپ با ر کش
35- چا ر چو : تخت که جسد مر د ه ها ر ا ا نتقا ل مید هند